對任何貿易公司或做外貿的工廠來説,外貿網站建設重要性不言而喻。最近有很多的做外貿朋友在詢問外貿建站的事情。大家都非常的清楚,目前隨着全球電子商務的發展,越來越多的外貿企業開始建設外貿網站,外貿網站也成為我國的各種品牌走出國門的橋樑,各類的企業也通過網站對外建立自己的形象,另外,外貿網站也是擴充套件海外市場的重要根據地。外貿網站建設完成後是直接面向海外客户的,屬於企業的門面,往往一個好看的網站能彰顯企業的專業與審美。那麼外貿網站風格與一般企業網站有哪些區別?
1. 國內外喜愛的設計風格有所區別:
,網站首先要考慮的就是網站美觀設計,這是基礎多用户的基礎需求。符合多用户的設計風格英文網站與國內的中文網站風格是截然不同的,我們可以發現中文網站一般架構上設計比較複雜,色彩比較多,這是我們的審美風格和瀏覽習慣。而英文網站需要設計成架構簡單,色彩簡單,在這裏注重要體現是網站簡潔大方。國外的網站大部分都以極簡風格為主。
2. 網站網頁語言的編碼
一些不專業的外貿網站建設公司製作出來的英文網站的瀏覽器代碼可能仍然是中文代碼 “gb2312” 而不是國際化代碼 “UTF-8” 或 “ISO” 系代碼,這將導致海外多用户開啓網頁時會出現亂碼。
這種情況常見於那些中英文版本於一站的企業網站,網站建設服務商直接將中文的企業網站內容直接翻譯成英文,沒有對程序代碼進行英文版轉化。
3. 網頁文字的字型及大小
非專業外貿網站的字型往往是中文的 “宋體”,但根據研究,外文網站的字型不是宋體而是 “羅馬” 字型。一些網站的英文用的還是 “宋體”,怎麼看怎麼彆扭,或許這跟每種字型的特性有關。
還有英文字型的大小,偏向 10 號字,部分國人可能會覺得太小了。但英文是歐美一些國家的母語, 單詞於他們來説是基本要素,他們的閲讀習慣是可以看到儘可能多的單詞。這與中國大多數人的想法不同。
4. 網站文字翻譯一定要準確
外貿企業網站製作的語言翻譯一定要專業,要聘請專業的翻譯進行不同的語種翻譯。很簡單,您的網站是要給您的外國客户看的,他的語言習慣和我們使用外文的習慣是不一樣的,這裏您可以設身處地想一想,我們常常和一些老外打交道。他們説中文和使用漢字您是不是覺得很彆扭? 這就對了,反過來也是這樣的,您使用非專業的翻譯和隨便應付的英文網站,您的客户去瀏覽的時候也會覺得很生硬,就更加談不上信任您的網站,既然信不過您的網站,那麼和您達成交易的可能性會微乎其微。
5. 關於外貿網站服務器的選擇,如果您的客户是在美國,建議服務器選擇美國,但選擇美國也是有技巧的,並不是説美國就可以了,這個也是要選擇品牌的,阿里雲就是一個非常不錯的選擇,服務器放在美國還有一個好處就是 GOOGLE 要收錄,放在大陸國內的話 GOOGLE 收錄就不會太理想了。如果是歐洲和美國等都有,但網站的最佳選擇就是香港或國內服務器了。
綜上,外貿網站建設是資訊全球化時代的要求,也是國內企業走出國門的重要一步,也是積極參與經濟全球化的必然選擇。同樣建設外貿網站也是外貿企業進行對外貿易的必經之路。只有把外貿網站做成熟,才能為企業帶來實實在在的收益,實際建站過程中很多企業主或者客户總會在思考一個建站成本和後期效益的投入產出比問題,但其實就建站本身來説,對於一家想要長期發展的企業和一個維穩的專案等來説,是很必要而且價效比很高的推廣方式。
如果您對外貿網站設計有疑問,歡迎諮詢我們為您解答。